移民美国韩语怎么说?

玉天琰玉天琰最佳答案最佳答案

这个问题,我终于可以不用匿名回答了!开心到飞起…虽然我的答案可能并不专业哈。。。 就我个人而言,移民美国之前(2013年4月),除了“hello”、“goodbye”以及一些日常短句之外,不会说任何英文。来美之后,在美国的各种工作中,需要用到英文的地方其实非常有限,而需要用日语/韩语沟通的,更是少之又少……从语言角度来说,移民美国对题主来说最大的影响就是——再也不用说韩语了or可以说更多的英文了(○’ω’○)~ 从个人情感角度来说,我当然觉得可以不用再去刻意学习另一门语言并且担心能否跟人家交流好是件值得欢欣鼓舞的事啦~毕竟学外语真的是一件很辛苦的事情啊~然而从现实角度看,美国确实是一个多元文化多语言的国家,英语虽然是官方语言,但是各个州和各政府机构对语言的包容性都很强。

以我为例,我在加州生活工作,身边来自世界各地的人都有,日本人,韩国人,法国人,意大利人,乌克兰人等等,而我是他们其中一员,我们互相交流没有障碍。而如果我回到东北或华北的一些城市,身边几乎都是讲普通话或方言的人,偶尔会遇见一个讲英文的外国人,而我依旧是他们中的一员,没有任何违和感。 所以,对于题主来说,是否要重新学习英文取决于你将要在哪个州居住和生活。如果是在华人聚集的地区,如旧金山湾区和纽约,中文或许更有优势;如果在非华裔群体居住的地区,英文将会更加方便。

而对于题主所说在美国留学期间培养起的英文能力,相信只要坚持并运用,势必会有很大的提升 另外,再补充一点个人想法:现在的孩子真的很有福报呀,跟咱们这代过来的人相比,从小就没有学外语的压力,甚至不需要担心自己能否跟人交流的问题^_^ 祝好运咯~~~

雷雅倩雷雅倩优质答主

이민 미국

移民本身在韩语中就可用"이민"表示。"去...移民"则可用"~에 이민하다"或"~에 이민가다"来表示,相当于汉语的"去...移民、去...国移民、去...定居"。其中的"이민"在意思上等同于汉语的"移民、出国、移居..."均可。"이민가다"中的"가다"是去的意思。后接地点时,用"~에 이민하다"和"~에 이민가다"即可。如:去日本移民은本に 이민하다;去美国定居이민美国에이민가다.

其中的"에"是加在地点后面,在某种语言中充当类似"在..."或"到..."的表示从属意义的格词,常用于表示目的地,相当于汉语的"往..."、"到..."。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!