哥伦比亚说的是什么语言?
学拉丁语有一个好处,就是在学习其他罗曼语系(罗曼语族,罗曼语支)的语法的时候更容易理解,因为大部分罗曼语系的词法和句法都是来源于拉丁语。 举个例子:学法语的同学一定记得“直陈式”这个动词变格形式吧,它和拉丁语的“直陈式”差不多;德语的名词有三性四格,意大利语有六格七性,这些在拉丁语里都有。
再比如说拉丁语里有前缀“pre-”“ex-”表示“超出……之外”的意思,在法语里也有 prouver(证明), excuser(原谅)等类似的表达,而在西班牙语、意大利语甚至罗马尼亚语里,这样的用法也都能找到对应的词根。 所以虽然拉丁语已经不存在于当代的任何一种语言之中,但是拉丁语的影响却无处不在——几乎任何一种现代欧洲语言都或多或少地受到了拉丁语的影响。而由于拉丁语是历史上三大罗曼语之首,因此其他罗曼语在借鉴拉丁语时,拉丁语里的很多词语都保留了下来。
举个简单的例子:拉丁语中表“不”的词是“non”,这一词一直延续到现在的意大利语、法语和西班牙语当中。但在古拉丁语时期,“no”“ne”“non”是可以互换的,到了中世纪拉丁语时期,“ne”多用于书面语,而“non”多用于口语,到了近代以后,“né”和“n’t”才成为法国、意大利等地表达否定意义的常用词尾。