韩国哪个换钱所会中文?
谢邀~ 1.首先纠正一个观念,“换钱”在韩语里是“外汇”(외화)的意思,“银行”一词的英文是bank(보안),而不是change(신천)。 所以问“哪家换钱所能说中文”,就相当于问“哪家电汇机构能接待个人业务并且提供中文服务”一样,这显然是不现实的问题。 因为不管是哪家机构,从事外汇交易和银行交易的基本都是外国人或者海外侨胞,所以基本配备有普通话人员是很常见的事情;但是如果说能够流畅地跟中国人沟通的话,那可就太罕见了…… 毕竟,你难不成要国内的那几家大型银行雇佣大量会说中国话的柜台员来面对海外客户吗 2.其次是关于汇率,这个问题其实算是中文语境下的“外行话”,因为通常我们讨论“汇率”的时候指的是“买入价/卖出价”,而这也是各大货币兑换机构直接展示给客户的价格。 但是这是不严格的!严格来说,“买入价”=“现汇买入价”,而“卖出价”=“现钞卖出价”——二者区别在于是否扣除银行收取的手续费(금융비용)。
因为在实际操作中,很多客户并不会去刻意区分“买”还是“卖”,而且多数情况下一笔交易可能同时涉及这两种价格(例如汇款),因此很多兑换机构就会统一使用“买入价”这个更通俗的价格词。所以如果你拿到的价位单上是“买入价”,也不要惊讶~
3.最后说一下“换钱”的流程,每个国家的出入境管理政策都不一样,所以不能一概而论地说“先办什么再办什么”…… 但一般来说,你需要准备的材料包括:护照、签证(如果有)、身份证、境外取款卡或者银行本票
A.如果是现金汇款,那么直接去到相关机构,交验上述材料,然后就能取得款项;
B.如果是银行卡或电汇,那么需要到有关机构提前办理汇款手续,将资金从本国账户转到外汇账户,再进行上述交接即可。
——当然,有些国家是没有这种银行的,比如非洲一些国家就没有这样的机构,所以在这些国家,要么现金汇款(风险大),要么带足现金到处找黑市(风险更大)......