同声传译读什么专业?

迟采惠迟采惠最佳答案最佳答案

题主好,首先排除同声传译无法学习的问题。 同传之所以令人觉得高大上,源于其超高的翻译难度和极强的专业能力。因此许多人觉得同传需要“天赋”。其实不然,同传虽对语言能力和沟通能力要求极高,但这两点能力的培养都不是难事,可迅速提高。所以不必怀疑自己的能力,脚踏实地、按部就班地学习即可达到目标。 那么回到问题,想成为一名同传,学习路径是怎样的呢?

第一步,掌握两门或以上的外语,且同时具备良好的英语水平。其中一门外语可以为你未来的职业生涯增加选择空间——许多语种的小语种人才供大于求,而英语法语德语等外语人才的竞争相对激烈;

第二步,提升专业能力。除了多听多说外,你还需要做一些基本训练(具体的实操方法我会另开文章详细讲述);

第三步,积累职业经验。多参加实战项目,或进入相关行业实习。这些经验能让你在就业时如虎添翼!

第四步,通过考试或其他方式获得从业资格证书。部分岗位会有明确要求,早做准备! 另外建议,无论是否决定从事同传工作,都尽量提高自己的双语能力。因为双语能力对于任何领域的职场人来说都是一项重要的加分项。

钟沛霖钟沛霖优质答主

同声传译专业,是2004年由中国政府应市场需求而设定的专业。现多开在大学外语类学院,如上海外国语大学、天津外国语学院等,也有在经贸类学院。

同声传译专业的培养目标是:有政治思想坚定,品德良好,身体健康,具有相应口笔译基本理论、基础知识与基本技能;具有语言服务行业的从业能力和良好职业素养;能在上海及周边地区政府部门、企业、公司、会展、商务、教育与培训机构等口笔译相关岗位从事口笔译相关工作。

同声传译的课程设置有:1、专业基础课程:大学英语、通用翻译、国际社会与文化、笔译基础等。2、专业核心课程:通用口译、会议基础口译、科技基础口译、经贸基础口译、口译视译、同声传译等课程。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!